Artykuły

Wejherowo. Stenka czyta Biblię Kaszubską

Czwartą część Biblii Kaszubskiej w interpretacji Danuty Stenki (na zdjęciu) będzie można usłyszeć 22 stycznia o godz. 17 w Kolegiacie wejherowskiej. Spotkanie poświęcone Ewangelii wg św. Marka jest 61. prezentacją w ramach projektu Verba Sacra.

Przekładu dokonał biblista i Kaszuba rodem z Wejherowa O. dr Adam Ryszard Sikora OFM z Wydziału Teologicznego Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, który opatrzył całość komentarzem teologicznym. - W układzie kanonicznym Ewangelia św. Marka występuje jako druga, po Ewangelii według św. Mateusza, ale w porządku chronologicznym jest ona pierwsza i to właśnie stanowi zasadniczą rację, dla której nasze spotkania z Nowym Testamentem po kaszubsku zaczynamy właśnie od niej. Tłumaczenia tej Ewangelii dokonałem z języka oryginału w Jubileuszowym Roku 2000 wiedziony chęcią osobistego uczczenia Roku Świętego jako Kaszuba i jako biblista - mówi O. dr Adam Ryszard Sikora.

Autorem komentarza językoznawczego jest prof. dr hab. Jerzy Treder z Uniwersytetu Gdańskiego. Jego zdaniem przekłady fragmentów Biblii na język kaszubski (w tym również tłumaczenie Ewanielëje wedle switég Marka przez o. dra Adama R. Sikorę OFM) są "nie tylko faktami kulturowymi, nobilitującymi kaszubszczyznę wśród języków świata, nie tylko pomnikiem literatury i czynnikiem sprawczym w tworzeniu kaszubskiej literatury, zwłaszcza religijnej, ale są też "strawą duchową" dla wielu Kaszubów (katolików), dla których Bóg jest bliższy, gdy zwracają się do Niego w mowie wyniesionej z domu".

Pełnego przekładu Biblii na kaszubski ciągle jeszcze nie ma. Niedawno jednak - prawie w tym samym czasie - pojawiły się tłumaczenia fragmentów Pisma Świętego dokonane przez Eugeniusza Gołąbka (1993), ks. Franciszka Gruczę (1992) oraz o.dr. Adama R. Sikorę OFM (2001). Wielkie powodzenie Biblii Kaszubskiej pokazuje, jak żywa jest siła oddziaływania kultury wysokiej na gruncie lokalnym, jak skutecznie można promować miasto poprzez przywracanie w atrakcyjny sposób jego tradycji artystycznej i religijnej. Taki też jest sens projektu VERBA SACRA, który rozpoczyna kolejny, ósmy sezon.

Prezentacji Ewangelii towarzyszyć będzie muzyka w wykonaniu Chóru "Cantores Veiherovienses oraz Aleksandry Kucharskiej - Szefler, Krystyny Przybylińskiej - Żgaj, Witosławy Frankowskiej. Głównym organizatorem Biblii Kaszubskiej jest Urząd Miejski w Wejherowie. Spotkanie rozpocznie się o godz. 17.

Verba Sacra to projekt interdyscyplinarny artystyczno-naukowo-religijny, poświęcony tradycji słowa w kulturze duchowej narodu polskiego ze szczególnym uwzględnieniem dziedzictwa europejskiego. Realizację rozpoczęto w styczniu 2000 roku w formie cyklu dwunastu prezentacji tekstów biblijnych. Udział biorą najwybitniejsi artyści sceny narodowej.

Pracownia

X
Nie jesteś zalogowany. Zaloguj się.
Trwa wyszukiwanie

Kafelki

Nakieruj na kafelki, aby zobaczyć ich opis.

Pracownia dostępna tylko na komputerach stacjonarnych.

Zasugeruj zmianę

x

Używamy plików cookies do celów technicznych i analitycznych. Akceptuję Więcej informacji