Artykuły

Chińska bajka w Polsce

W Teatrze Lalki i Aktora Kubuś w Kielcach odbyła się premiera sztuki "Córka Króla Smoka". Sztuka ta łącząc elementy kulturalne narodu chińskiego i polskiego, pozwoliła polskim widzom lepiej zrozumieć urodę chińskiej kultury tradycyjnej - relacja z kieleckiej premiery, wyemitowana w Międzynarodowym Radiu Chińskim.

Wraz z melodią "Wieczorna pieśń na łódce rybackiej", artyści zaśpiewali piosenkę "Córka Króla Smoka" i tym samym rozpoczęła się sztuka.

"Córka Króla Smoka" to adaptacja starej, chińskiej baśni pochodzącej z czasów dynastii T'ang (VII - IX w.). Opowiada o wielkiej miłości, która połączyła przedstawicieli dwóch światów: ziemskiego i nadprzyrodzonego. Spektakl pokazuje fascynującą odmienność kultury chińskiej, jej egzotyczny koloryt. Przedstawienie oparte jest na chińskiej ikonografii. Kostiumy i charakteryzacja zostały zaprojektowane w nawiązaniu do reguł obowiązujących w tradycyjnej Operze Pekińskiej. W przedstawieniu nie brakuje rozpoznawalnych na całym świecie, charakterystycznych dla kultury chińskiej, elementów sztuki walki, tańca z mieczem, proporcami czy szarfą. Reżyserka Irena Dragon powiedziała, "Ja jestem zafascynowana kulturą chińską od lat. Wydaje mi się, że przez kulturę ludzie mogą się najbardziej porozumieć. To jest płaszczyzna, w której mówimy wspólnym językiem. Także poprzez kulturę pokonujemy pewne bariery i chyba próbujemy siebie zrozumieć i to jest chyba najważniejsze. Poza tym, wybrałam wiersze chińskie tłumaczone na język polski. Jak ja bym chciała pokazać dzieciom, żeby miały możliwość poznania tej kultury, cudownej."

W 150-osobowym Teatrze Lalki i Aktora "Kubuś" w Kielcach nie było żadnego miejsce wolnego. Dzieci i ich rodzice podziękowali przedstawieniu długim brawem. 4-letnia Natalia Gajos i jej ojciec byli bardzo zadowoleni z tej sztuki.

"Podobało mi się bardzo."

"Bardzo ciekawe spotkanie z inną kulturą z Dalekiego Wschodu. Bardzo trudna sztuka, może dla troszeczkę starszych dzieci niż moja czteroletnia córeczka, ale bawiła się świetnie. Szczególnie smok kolorowy, dużo postaci kolorowych... Jest pełna wrażeń."

Zheng Guofang, zastępca dyrektora Szanghajskiego Teatru Lalki wysoko oceniła przedstawienie.

"Jestem zaskoczona. Sztuka była bardzo imponująca. Połączyła w niej wiele chińskich różnego typu elementów i jako ludzie z tej branży jesteśmy bardzo zadowoleni z reżyserii."

Radca kultury Ambasady Chińskiej Republiki Ludowej w Polsce, Ding Haijia bardzo się cieszy z takich wymian kulturowych między obu narodami.

"Między sztukami różnych krajów nie ma granicy, zmniejsza ona odległość między różnymi narodami. Częste wymiany kulturalne sprzyjają rozwojowi stosunków politycznych i gospodarczych między Chinami i Polską, pogłębiają tradycyjną przyjaźń między narodem chińskim i polskim."

Zastępca Prezydenta Kielc Czesław Gruszewski ma nadzieję, że stosunki między Polską a Chinami będą mogły dalej się rozwijać wszechstronnie.

"To właśnie władze miasta chcą, aby miasto było otwarte na inne kultury, bo tak trzeba powiedzieć, że najłatwiej porozumiewają się między sobą ludzie sztuki, ludzie nauki. Naszym celem jest oczywiście współpraca gospodarcza, ale żeby mogło to nastąpić, ludzie musza się nawzajem poznać. Jest duża bariera kulturowa i żeby w jakiś sposób ją pokonać, to trzeba się spotykać. Liczymy na to, że ta wymiana się jeszcze będzie rozwijać."

China Radio International - 2009-10-19

Pracownia

X
Nie jesteś zalogowany. Zaloguj się.
Trwa wyszukiwanie

Kafelki

Nakieruj na kafelki, aby zobaczyć ich opis.

Pracownia dostępna tylko na komputerach stacjonarnych.

Zasugeruj zmianę

x

Używamy plików cookies do celów technicznych i analitycznych. Akceptuję Więcej informacji