Łódź. Przed premierą "Opowieści Hoffmanna" w Wielkim
Dzieło wyjątkowe, wymagające niezwykłej wyobraźni realizatorskiej i wokalno-aktorskich talentów wysokiej próby. W Teatrze Wielkim dobiegają końca przygotowania do prezentacji "Opowieści Hoffmanna", opery fantastycznej w trzech aktach z prologiem i epilogiem.
Choroba tytułowych wykonawców zagroziła premierze, ale udało się zażegnać kryzys i w sobotę oraz niedzielę kurtyna pójdzie w górę! (...)
"Opowieści Hoffmanna" realizuje znakomity tandem: muzycznie Tadeusz Kozłowski, zaś autorem inscenizacji, reżyserem i choreografem jest Giorgio Madia (świetny twórca "Śpiącej Królewny" i "Kopciuszka"). Scenografia, która w tego typu widowisku ma wyjątkowe znaczenie, należy do Bruno Schwengla. Chór pracuje pod kierunkiem Marka Jaszczaka.
W tym przedstawieniu, zapowiadającym wiele wrażeń, tytułową partią 25-lecie pracy miał świętować Krzysztof Bednarek, ale przyniósł zwolnienie lekarskie i już wiadomo, że nie wystąpi w żadnym z premierowych spektakli. Ireneusz Jakubowski, który był w niedzielnej obsadzie nie zdołał pokonać choroby, ale obiecuje, że do naszej premiery będzie zdrów. Na szczęście gorączkowe poszukiwania wykonawcy trudnej partii zakończyły się powodzeniem. W sobotę i w niedzielę Hoffmanna zaśpiewa tenor z Poznania Michał Marzec, który do Łodzi przyjedzie wprost z występów we Francji. Przedpremierowe emocje w Teatrze Wielkim osiągnęły szczyt. Realizatorzy z wyobraźnią i odwagą nie dali za wygraną. Brawo!
W tym przedstawieniu na scenie jest niemal cały zespół artystyczny na czele z Joanną Woś, Dorotą Wójcik, Moniką Cichocką, Zenonem Kowalskim, Andrzejem Niemierowiczem.
Ostatnie z dzieł Offenbacha, twórcy klasycznej operetki, wraca na łódzką scenę po 34 latach (wówczas kierownictwo muzyczne sprawował Zygmunt Latoszewski, a w partii tytułowej występował Tadeusz Kopacki).
,Opowieści Hoffmanna" to historia wielkich miłości, wyobrażeń o szczęściu, zdarzeń realnych i fantazji. Każda z realizacji jest nową i najczęściej zaskakującą projekcją wizji muzycznych, plastycznych i literackich interpretacji libretta.
Widowisko powstaje w oryginalnej wersji językowej i będzie prezentowane z napisami.