Schnelle Barbora, Halas Anna, Augustová Zuzana
Przewodnik po tłumaczeniach teatralnych. O jednym z najważniejszych aspektów teatru w obiegu międzynarodowym
- Miejsce publikacji
- Warszawa
- Rok publikacji
- 2024
- Wydawca
- Instytut Teatralny im. Zbigniewa Raszewskiego
- Publiczna notka
- publikacja cyfrowa
- Kategorie
Treść
Publikacja przedstawia różnorodne aspekty tłumaczenia dla teatru i jest wprowadzeniem do tematu. Jej celem jest wsparcie młodego pokolenia tłumaczek i tłumaczy poprzez dostarczenie podstawowych informacji o pracy tłumaczeniowej i środowisku zawodowym w regionie Europy Środkowo-Wschodniej i nie tylko. Przewodnik powstał w ramach międzynarodowego projektu Drama Revival, koncentrującego się na tworzeniu, tłumaczeniu i upowszechnianiu nowych sztuk teatralnych autorstwa twórczyń i twórców z Europy Środkowo-Wschodniej.
Redaktorka wersji oryginalnej:
Martina Pecková Černá
Redaktorki i redaktorzy współtworzący wersję oryginalną przewodnika:
Karolína Stehlíková, Viktor Debnár, Michal Zahálka, Krystyna Mogilnicka, Becka McFadden, Ivan Lacko
Redakcja wersji polskiej:
Krystyna Mogilnicka
Tłumaczenie z języka angielskiego: Magdalena Szwedowska
Współpraca redakcyjna: Karolina Dziełak-Żakowska
Korekta: Monika Krawul
Skład i projekt graficzny: Jan Karhan
First published as „Theatre Translation Handbook. A Brief Insight into a Central Discipline of International Theatre” by Arts and Theatre Institute, 2024 // www.idu.cz [english version]