Artykuły

Gdańsk. Książka Lucyny Legut po wietnamsku

Najpierw przyszła zagraniczna paczka. - Myślałam, że to bomba i długo bałam się otworzyć - wyznaje Lucyna Legut [na zdjęciu], gdańska aktorka, pisarka i malarka.

Ciekawość wzięła jednak górę. W paczce była bomba, ale innego rodzaju. Książka - bomba! Jej książka "Ta miłość przetrwa". Po wietnamsku! Do książki dołączono szal. Piękny, brązowo-beżowy, z pozdrowieniami od tłumaczki: Trochę jedwabiu z Wietnamu, z wdzięcznością.

- Kilka dni wcześniej przyjaciel przysłał mi wycinek z nowojorskiej gazety polonijnej - opowiada Lucyna Legut. - Napisano tam tak: "W Wietnamie ukazało się szóste wydanie "Samotności w sieci" Janusza L. Wiśniewskiego, drugie wydanie "Zespołów napięć" tegoż samego autora, "Ta miłość przetrwa" Lucyny Legut oraz "Kłamczucha" Małgorzaty Musierowicz. Wszystkie książki zostały przetłumaczone przez Nguyen Pthi Thanh Thu, która wiosną 2007 roku była stypendystką programu Kolegium Tłumaczy w Krakowie."

Pani Nguyen Pthi Thanh Thu studiowała język polski na krakowskim uniwersytecie. Po studiach wróciła do Hanoi.

- Jakaś znajoma przysłała jej z Polski moją książkę - mówi pisarka. - Nguyen Pthi Thanh Thu przeczytała i poprosiła o zgodę na tłumaczenie. Niedawno przysłała list -

"Szanowna Pani. Informuję, że "Ta miłość przetrwa" właśnie ukazała się w Wietnamie. Bardzo ładna książka i już cieszy się wielkim zainteresowaniem czytelników!".

Pracownia

X
Nie jesteś zalogowany. Zaloguj się.
Trwa wyszukiwanie

Kafelki

Nakieruj na kafelki, aby zobaczyć ich opis.

Pracownia dostępna tylko na komputerach stacjonarnych.

Zasugeruj zmianę

x

Używamy plików cookies do celów technicznych i analitycznych. Akceptuję Więcej informacji