Artykuły

Łódź. Tłumacz Joyce'a w Teatrze Nowym

20 marca w Małej Literackiej spotkanie poświęcone pierwszemu polskiemu tłumaczeniu "najtrudniejszej książki świata", uznawanej przez lata za nieprzetłumaczalną powieści "Finnegans Wake" Jamesa Joyce'a. Gościem będzie tłumacz Krzysztof Bartnicki.

Kiedy po nowatorskim, słynącym z techniki strumienia świadomości Ulissesie wydawało się, że nie sposób już pójść dalej, James Joyce stworzył utwór pod pewnymi względami jeszcze radykalniejszy. W 1939 roku, po siedemnastu latach mozolnego tkania Work in Progress (Dzieła w Toku), zanurzył czytelników w mroczną podświadomość Finnegans Wake. Jak głosi jedna z wielu prób interpretacji, ostatnia książka Joyce'a to podróż w głąb ludzkiej, boskiej czy kosmicznej, pogrążonej we śnie zbiorowej jaźni, dla której irlandzki pisarz wynalazł specjalną mowę - symfonię skomponowaną z neologizmów i wielojęzycznych kalamburów. Z czasem ten oniryczny, wzniesiony na ruinach wieży Babel wszechświat urósł do rangi prawdziwego mitu, mającego swych zaprzysięgłych zwolenników i równie nieprzejednanych wrogów. Żaden utwór literacki nie wzbudził tylu kontrowersji - po dziś dzień Finnegans Wake uchodzi za najbardziej tajemniczą książkę XX wieku, a być może i całej literatury.

Dzięki brawurowemu przekładowi Krzysztofa Bartnickiego, ukazującemu się pod tytułem Finneganów tren, z tym legendarnym dziełem może wreszcie zapoznać się polski czytelnik. Wydawca dołożył wszelkich starań, aby możliwie wiernie odtworzyć oryginalny kształt książki - jej format, czcionkę, zaprojektowaną zgodnie z sugestiami Joyce'a okładkę, oraz wywiedzioną z matematyczno-geograficznych proporcji liczbę stron, jak wiele wskazuje, zaplanowaną przez autora. W oryginale Finnegans Wake zawsze wydawane było w identycznej, 628-stronicowej objętości i taką objętość ma również polski przekład. Dołącza on do elitarnego klubu niewielu powstałych do tej pory kompletnych tłumaczeń tej jedynej w swoim rodzaju książki.

W spotkaniu udział wezmą:

20 marca (wtorek) o 19.00(tłumacz powieści "Finneganów tren")

Katarzyna Bazarnik i Zenon Fajfer (redaktorzy serii liberackiej wydawnictwa Ha!art)

Piotr Marecki (prezes Zarządu Fundacji Korporacja Ha!art).

Prowadzenie spotkania: Jerzy Jarniewicz - poeta, krytyk, tłumacz (przełożył m.in. "Portret artysty w wieku młodzieńczym" Jamesa Joyce'a).

Wstęp wolny

***

JAMES JOYCE "FINNEGANÓW TREN"

Mała Literacka - spotkania wielkiego formatu

Teatr Nowy im. Kazimierza Dejmka w Łodzi

Foyer Dużej Sali (Więckowskiego 15)

20 marca (wtorek) o 19.00

Pracownia

X
Nie jesteś zalogowany. Zaloguj się.
Trwa wyszukiwanie

Kafelki

Nakieruj na kafelki, aby zobaczyć ich opis.

Pracownia dostępna tylko na komputerach stacjonarnych.

Zasugeruj zmianę

x

Używamy plików cookies do celów technicznych i analitycznych. Akceptuję Więcej informacji