Artykuły

"Spamalot" - pierwszy musical Wierzbięty

BATOSZ WIERZBIĘTA zasłynął dzięki błyskotliwym tłumaczeniom m.in.: "Shreka", "Madagaskar" i "Kung Fu Panda". "Spamalot", którego od soboty możemy oglądać na deskach Teatru Muzycznego w Gdyni to jego pierwszy musical.

Bartosz Wierzbięta [na zdjęciu] - absolwent Instytutu Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego. Pracę tłumacza rozpoczynał od przekładu filmów dokumentalnych dla kanału Planete. Uznanie przyniosła mu praca przy polskich wersji językowych popularnych filmów animowanych. Zasłynął dzięki błyskotliwym tłumaczeniom m.in.: "Shreka", "Madagaskar" i "Kung Fu Panda". Brał udział w adaptacji licznych scenariuszy komediowych, w tym amerykańskiego "Odd Couple" i francuskiego "Camera Cafe". Z twórczością teatralną zetknął się m.in. podczas przekładu sztuk "Zaryzykuj Wszystko" i "Koniec Cywilizacji" (George F. Walker) dla Grzegorza Jarzyny. Pracował nad dialogami do "Romea i Julii" Józefowicza i Stokłosy. Jest autorem adaptacji komedii "Boeing, boeing", od ponad roku z sukcesem wystawianej na deskach Teatru Buffo. "Spamalot" jest pierwszym tłumaczonym przez niego musicalem, ale drugim utworem muzycznym po operze komicznej "Kandyd" Bernsteina.

Pracownia

X
Nie jesteś zalogowany. Zaloguj się.
Trwa wyszukiwanie

Kafelki

Nakieruj na kafelki, aby zobaczyć ich opis.

Pracownia dostępna tylko na komputerach stacjonarnych.

Zasugeruj zmianę

x

Używamy plików cookies do celów technicznych i analitycznych. Akceptuję Więcej informacji