Artykuły

Warszawa. "Theatre BE >< PL Teatr" na polskich scenach

Teksty belgijskich twórców teatru będą promowane w ramach projektu o nazwie "Theatre BE >< PL Teatr" na polskich scenach. Akcja potrwa od 10 listopada do 15 grudnia. Będzie kontynuowana w 2011 r., gdy w Belgii zaprezentowane zostaną utwory polskich autorów.

O szczegółach planowanego przedsięwzięcia mówili na poniedziałkowej konferencji prasowej w Warszawie jego realizatorzy.

Jak tłumaczyli, kontekst dla kulturalnej wymiany stanowić ma prezydencja obu krajów w Unii Europejskiej. Belgijska prezydencja w UE trwa obecnie - od 1 lipca, zakończy się 31 grudnia. W styczniu 2011 r. obejmą ją Węgry. 1 lipca 2011 r. rozpocznie się polskie przewodnictwo w Radzie UE.

Kuratorem projektu "Theatre BE >< PL Teatr" ze strony belgijskiej jest Antoine Pickels, a ze strony polskiej - Szymon Wróblewski.

- Zaprezentujemy utwory teatralne, które nie były jeszcze w Polsce tłumaczone. Myślę, że dokonaliśmy wyboru bardzo reprezentatywnego dla belgijskiej kultury - tekstów autorów o różnych osobowościach i odmiennym stylu pisania - powiedział na konferencji Antoine Pickels.

Autorzy tych tekstów to czworo dramatopisarzy: Philippe Blasband (ur. w 1964), Marie Henry (ur. 1976), Serge Kribus (1962) i Rudi Bekaert (ur. 1963).

Belgia jest "tyglem, w którym spotykają się i mieszają różne kultury" - zwrócił uwagę Pickels i ocenił, że przykładem tego mogą być artyści uczestniczący w projekcie: Philippe Blasband urodził się w Teheranie, Serge Kribus to Belg mieszkający we Francji, o pochodzeniu żydowskim.

"Cztery wybrane teksty powstały w ciągu ostatnich kilku lat" - wyjaśnił polski kurator Szymon

Wróblewski, który sam jest dramatopisarzem.

- Tekst Bekaerta to zabawna czarna komedia rozgrywająca się w bloku - jak się okazuje, belgijscy mieszkańcy bloków mają podobne problemy do tych, które dotyczą Polaków z blokowisk. Tekst Marie Henry także jest komedią - jej bohaterka od kilku dni nie żyje, a o losach tej postaci opowiadają trzy pary: para adwokatów, którzy byli świadkami jej śmierci, syn bohaterki oraz wybranka jego serca - starający się dociec, dlaczego doszło do śmierci; oraz para aktorek - sąsiadek bohaterki - opowiadał Wróblewski.

- Tekst trzeci - mówił dalej Wróblewski - autorstwa Blasbanda, nosi tytuł "Zapomniana wioska za górami"; jest bajkową historią, rozgrywającą się przed paroma laty w Teheranie. W czwartym tekście, napisanym przez Kribusa, 10-letnie dziecko - słowami charakterystycznymi nie dla dziecka, lecz dla osoby bardzo dojrzałej - stara się opisać historię swojej rodziny.

Utwory Belgów będą prezentowane w Polsce - nie w formie spektakli, lecz podczas czytań performatywnych - w: Warszawie (TR Warszawa, Teatr Dramatyczny, Teatr Studio, Teatr Chłodnica - Chłodna 25), Gdańsku (klub Żak), Krakowie (Państwowa Wyższa Szkoła Teatralna), Opolu (na festiwalu Odrama), Poznaniu (Teatr Polski) i Wrocławiu (Teatr Polski).

Za przekład tekstów na język polski odpowiadać będą polscy dramatopisarze (utwory zostały rzetłumaczone w wersji roboczej; artyści, pracując nad takim przekładem, dokonają tłumaczenia iterackiego): Szymon Wróblewski, Małgorzata Sikorska Miszczuk, Paweł Sala i Michał Walczak.

W październiku 2011 r., w czasie prezydencji Polski w UE, projekt "Theatre BE >< PL Teatr" będzie iał polską odsłonę w teatrach w Belgii. Teksty polskich autorów będą prezentowane m.in. w Brukseli Liege. Wróblewski zaznaczył, że nie zdecydowano jeszcze, którzy polscy autorzy zaprezentują się Belgom.

Pytany, jaka jest wiedza Belgów o polskim teatrze, Wróblewski odparł: - elgowie znają przede wszystkim twórczość Krzysztofa Warlikowskiego - który przyjeżdża tam często, by wystawiać spektakle, a także Grzegorza Jarzyny, Krystiana Lupy. Znanym w tym kraju polskim autorem jest Sławomir Mrożek. Jednak o wielu innych polskich reżyserach i twórcach Belgowie wciąż wiedzą mało.

Organizatorem projektu "Theatre BE >< PL Teatr" jest Dom Sztuk Performatywnych La Bellone w Brukseli.

Pracownia

X
Nie jesteś zalogowany. Zaloguj się.
Trwa wyszukiwanie

Kafelki

Nakieruj na kafelki, aby zobaczyć ich opis.

Pracownia dostępna tylko na komputerach stacjonarnych.

Zasugeruj zmianę

x

Używamy plików cookies do celów technicznych i analitycznych. Akceptuję Więcej informacji