Artykuły

Gwiazdy komputerowe

Gwiazdy wchodzą w grę. Komputerową rzecz jasna. Nazwiska popularnych aktorów dubbingujących wirtualnych bohaterów, zwiększają sprzedaż. Fani już liczą dni do premiery hitu "Heroes V" [na zdjęciu] - pisze Jolanta Gajda-Zadworna w Życiu Warszawy.

Pieniądze wyłożone na dubbing szybko się zwrócą. Wabikiem, nie tylko dla komputerowych graczy, będzie Tatiana Okupnik w roli Beatrice - demonicznego succuba manipulującego mężczyznami. Nie można też zapominać o Małgorzacie Foremniak, użyczającej głosu zdetronizowanej królowej Isabel, która zmienia się w waleczną wojowniczkę czy Danielu Olbrychskim - czarowniku pragnącym przejąć władzę nad światem. Bogusław Linda, dla gry "Heroes of Might and Magic V", która na polskim rynku pojawi się prawdopodobnie w maju, dał się namówić na dubbingowy debiut. Jego głosem przemówi Agrael, demon, który z miłości dla śmiertelnej kobiety przeistacza się w człowieka. - To mój pierwszy raz - zapewniał aktor dziennikarza telewizji Hyper. Twierdził, że do współpracy skłoniła go przede wszystkim ciekawość. Nieoficjalnie dowiedzieliśmy się, że za 3-4 godziny spędzone w studiu nagrań, pierwszy macho RP zainkasował imponującą gażę. - Honorarium gwiazd dubbingujących gry liczy się nawet w kilkunastu tysiącach złotych, choć negocjacje zaczynają się od 6-8 tys. Aktor nierozpoznawalny za ten sam czas pracy dostaje ok. 600 zł - mówi Paweł Araszkiewicz ze Studia Start International, gdzie powstaje większość polskich dubbingów.

Najwięksi wchodzą do gry

Ci, którzy są na "topie" ostro negocjują swoje stawki. Podobno mistrzem w walce o gażę jest menedżer Lindy.

- Małgorzata Foremniak też była dla nas sporym finansowym wyzwaniem - mówi Jerzy Cichocki, przedstawiciel CD Projekt, dystrybutora gry "Heroes". Wysokości umowy nie zamierza jednak ujawniać. Zasłania się tajemnicą. Jednego nie ukrywa: i u nas, jak na Zachodzie, gry, nawet dla znanych aktorów, stają się atrakcyjną propozycją pracy. - Jest łatwiej niż przy filmach animowanych. Nie trzeba dbać o "kłapy", czyli zgodność ruchu ust aktora i postaci - mówi Wiktor Zborowski, weteran w podkładaniu głosu w grach.

120 wcieleń Boberka

Rekordzistą komputerowego dubbingu jest Jarosław Boberek. - Przed mikrofonem może zrobić wszystko - zapewniają zgodnie przedstawiciele producentów gier i realizatorzy nagrań.

Ponoć jedynie Boberek mógłby się wcielić w 120 różnych postaci. Wydawcy uderzają więc do niego jak w dym. On sam już nie liczy, w ilu projektach brał udział. Liczą za to swoje dubbingowe przygody inni aktorzy. W grach mogliśmy usłyszeć m.in.: Piotra Fronczewskiego ("Wrota Baldura"), Macieja Stuhra ("Szymek Czarodziej"), Katarzynę Figurę ("Larry. Miłość na Fali"), Renatę Dancewicz ("W pogoni z Carmen Sandiego") czy Borysa Szyca ("Opowieści Barda").

- Nie umiem grać w komputerowe gry. Są dla mnie za trudne. Ale jedną lubię: "Larę Croft", ze względu na bohaterkę, wzorowaną na Angelinie Jolie - zwierza się Wiktor Zborowski. - Moje zainteresowanie nią jest bezinteresowne - zapewnia aktor. Tatiana Okupnik wobec komputera oporów nie czuje, chociaż nie jest specjalną fanką gier. Przygotowując się do roli w "Heroes V" z rozmysłem jednak odrzuciła możliwość wcześniejszego zapoznania się ze scenariuszem. - Zależało mi, by nagrywanie postaci Beatrice odbywało się spontanicznie i naturalnie - mówiła dla telewizji Hyper.

Reżyserka polskiej wersji do gry "Heroes V" Elżbieta Bednarek (realizowała też dubbing do filmu "Karol - człowiek, który został papieżem"), uważa, że była wokalistka Blue Cafe nad wyraz dobrze poradziła sobie z zadaniem. - To bardzo zdolna dziewczyna - zapewnia.

Od Herosa do Wiedźmina

To, że gry tworzą coraz większy medialny rynek, wiadomo nie od dziś. Wiele czerpią z filmu, nierzadko powstają równocześnie z filmami. Największe i najwazniejsze z nich, wchodząc na nowy rynek trafiają do studiów nagrań. Nie jest to jeszcze taka skala, jak w dubbingu filmów animowanch, ale ruch w interesie widać.

- Na razie na realizowanie stać tylko największych dystrybutorów - mówi Araszkiewicz - takich jak CD Projekt, który wyrasta także na poważnego producenta polskich gier. To on będzie wydawał "Wiedźmina".

Pracownia

X
Nie jesteś zalogowany. Zaloguj się.
Trwa wyszukiwanie

Kafelki

Nakieruj na kafelki, aby zobaczyć ich opis.

Pracownia dostępna tylko na komputerach stacjonarnych.

Zasugeruj zmianę

x

Używamy plików cookies do celów technicznych i analitycznych. Akceptuję Więcej informacji