Na śmierć polskiego aktora
(for m. s.)
Cybulski leapt for the train
followed by the camera
hidden
behind trees
in his head -
Old business, the spooled brain fled
before crowds fading through air
like the reputed dead -
but he missed the step, the
iron future getting
back at the post, and
stopped
the camera while it reeled
into the film
George Ouasha, 24-letni współczesny poeta amerykański, związany jest z uniwersytetem stanowym w Stony Brook (Lang Island), gdzie stale wykłada oraz z uniwersytetem nowojorskim. Swoje wiersz publikuje na łamach różnych czasopism literackich między innymi w miesięczniku "Poetry" ("Poezja") w Chicago. Wiersz "Na śmierć polskiego aktora" ukazuje się po raz pierwszy zarówno w oryginale angielskim, jak też w przekładzie polskim.
NA ŚMIERĆ POLSKIEGO AKTORA
(m. s.)
Cybulski skoczył do pociągu
podpatrzony przez kamerę
ukrytą
poza drzewami
w nim samym -
Stare dzieje, szpula umysłu zbiegła
zanim tłum jak rzekomy zmarły
rozproszył się w pustce powietrza -
lecz pomylił krok
obracając przyszłość bezlitosną
w przeszłość, i
zatrzymał kamerę
ponieważ i to
utrwalił film
(przełożył Bohdan Zadura)