Artykuły

Warszawa. Wampirek Rudiger na polskie i niemieckie sceny

Już wkrótce będzie gotowa polska wersja znakomitej adaptacji powieści Angeli Sommer-Bodenburg o przyjaźni dzieci i wampirów, przeniesionej na sceny wielu teatrów niemieckich "Der kleine Vampir und die grosse Liebe".

A zaczęło się od Ernst Deutsch Theater w Hamburgu, gdzie autor adaptacji wyreżyserował sztuki "Der kleine Vampir" oraz

Proponowaną adaptację zrealizowały teatry: Wuppertaler Buechnen, Oldenburgisches Staatstheater, a następnie w Augsburgu i Getyndze. Na scenie lalkowej Wampirka przygotował Hohenloher Figurentheater (Herschbach).

Informujemy o dostępnych już wyłącznych prawach autorskich, której polski przekład będzie gotowy za kilka tygodni.

***

Song Rudigera

Kiedy ludzie idą spać,

Ja przed siebie mogę gnać.

Jestem wampirem, a być wampirem to najlepsza rzecz na świecie.

Tylko że jest coś, o czym wy i wy i wy nie wiecie.

Przez całą noc krążę po mieście i jestem sam

Z kim cieszyć się blaskiem księżyca mam?

Ja, mały wampir, jestem tak samotny jak ty

I czasem jest mi tak strasznie tęskno, choć mam te swoje, no wiecie, kły.

***

Wampirek

adaptacja: Wolf-Dietrich Sprenger

przekład: Karolina Bikont

wg powieści Angeli Sommer-Bodenburg

sztuka dla ludzi i wampirów od 6.roku

obsada: 9 osób ( 2K, 4M, 2

chłopców, dziewczynka)

Zapraszamy do współpracy!

Karolina Bikont

kabikont@gmail.com

Ola Wiśniewska

ola.wisniewska@adit.art.pl

Pracownia

X
Nie jesteś zalogowany. Zaloguj się.
Trwa wyszukiwanie

Kafelki

Nakieruj na kafelki, aby zobaczyć ich opis.

Pracownia dostępna tylko na komputerach stacjonarnych.

Zasugeruj zmianę

x

Używamy plików cookies do celów technicznych i analitycznych. Akceptuję Więcej informacji